Słowa, słowa, słowa, napisane na nowo – tłumacząc klasyka, czyli Marin Držić po angielsku
Wykład wprowadzający w tematykę spektaklu „Wujaszek Maroye. Reaktywacja” w wykonaniu artystów z House of Marin Držić z Chorwacji oraz Midsummer Scene z Wielkiej Brytanii. Spektakl będzie prezentowany dwukrotnie, dnia 1 sierpnia w Starej Aptece (Teatr Wybrzeże). Filip Krenus jest autorem tłumaczenia sztuki na język angielski.
Jak Dubrownik zaprezentował najbardziej czołowego, słowiańskiego dramatopisarza renesansu – Marina Držića? Jakie są, jeśli w ogóle, związki i podobieństwa między Držićem a Szekspirem? Przed jakimi wyzwaniami staje tłumacz próbujący przełożyć na język angielski, zachowując jej oryginalny kształt i formę, sztukę z 1551 roku?